名前変換
こんにちわ。さなです。
昨日の記事が通算200本目だったことに気が付いて、お祝いに雪見だいふくを買って食べました。
久々に食べるとやっぱり美味しいですね。

私は中華系スーパーで働いており、従業員の8割が中国系です。
なので、店内放送で飛び交う言葉も、注文票も、従業員への注意書きも全て中国語…。
ほとんどの従業員が英語もOKなので、
私と他のスタッフさんは英語でコミュニケーションをとっています。
漢字であればなんとなくの意味は分かるので、
助かることも多いです。

バイトを初めて間もない頃に、従業員名簿の私の名前が、
ピンイン発音で登録されていてビビりました。
しかも、私の本名が、中国語でも違和感のない名前なので
そのまま通っていたようです(汗)

最近では、他の従業員に
「中国の名前もあるんでしょ?親御さんが中国系なの?」
と聞かれる始末。
いいえ。日本の名前だけです。100%日本人です(^^;)

他のバイト先に関する話はこちら

susi2

読んでいただいてありがとうございます。
ランキング参加しています。
励みになりますので、よろしければポチをお願いします。