見分け方

こんにちわ。さなです。
寒くなった頃くらいから週一回の頻度で
店にある辛い系カップラーメンを
片っ端から試しています。

滅茶苦茶美味しいものから
辛すぎて食べられないものまで様々で
とても楽しいです(笑)
今のところ辛ラーメンの会社から出ている
キムチラーメンが私的ナンバーワン(*´ω`*)

私の働いているスーパーは
中国人はもちろん、
韓国人、日本人、ベトナム人、フィリピン人等々
東~東南アジア勢のお客さんがかなり来ます。

それぞれ同じ国の人と連れ立っているので
全体の雰囲気で出身国が推量できるのですが、
時々「??」と思うこともあります。

私の「あ。この人は日本人!」と思うポイントは…

①ソース味系のものを
 ピンポイントで買っている

 醤油はこちらでもかなり定着しているので
 たとえキッコーマンを買っていたとしても
 日本人の判別ポイントにはなりえません。

 が、中濃ソースは別です(;'∀')
 醤油に比べてなかなか売っていないのでレアかつ
 現地のカナダ人にもあまり知られていません。
 
 ラーメンもインスタントが多く
 日式の生めんを扱っている店は少ないので
 生めんの焼きそば(ソース付き)は
 近所に住む日本人にとって
 貴重品&人気商品です(笑)

②メイクが日本ぽい
 私の住んでいる場所が田舎なせいもあって
 すっぴんで普段過ごしている子が
 滅茶苦茶多いです(;・∀・)

 なので、ファンデーション、アイメイクをしただけでも
 「手をかけてるなぁ」という印象に。
 その上でナチュラルな仕上がりになっている子は
 大抵日本人であることが多いです。

 対して韓国&中国系の子は
 メイク&アイラインプラス口紅がっつりの子か
 どすっぴん派の子に分かれている感じ。
 あとみんな、肌の白さ&綺麗さに
 超こだわりを持っている気がします(笑)

③日本人独特の発音

 私も英語のLとR、THの発音が苦手ですが
 同様に海外勢から見て難しい日本語発音は
 らりるれろ
 と
 たちつてと
 ではないかと個人的に思っています。

 RでもLでもない独特の発音なので
 「照り焼きチキンロール」
 を完璧な日本語発音で言える人は
 かなりの高確率で日本人です。


今はバイト先で英語を話していますが
従業員のほとんどが
英語を第一言語としていない移民のため
英語自体にも各国のなまりが
かなりあります。

もちろん私の英語にも日本語なまりがあるので
完璧な英語を!と意気込むより
「とりあえず通じればOK」
なスタンスでコミュニケーションをとっています
第一言語と英語の訛りs
読んでいただいてありがとうございます。
ランキング参加しています。
励みになりますので、よろしければポチをお願いします。